无梦之梦
(原作:春卷饭)
“你想不想来一场 不会醒来的梦
那里有仅属于你的绘本
可以看见星星 可以飞上天空
一切都随你喜欢来喔
你过得怎么样了?
在空中自由的翱翔了吗
使出了很厉害的魔法吧
这些都只有梦里才有哦
你觉得“活着”这事怎么样
活着的人很可怕吧
相信着触摸不了的东西
明明 听别人说 只有笨蛋才这么做
“不是完美 也没有关系吗
可以得到温柔的爱吗
一无是处的人 也可以拥有梦想吗
“你想要知道梦的后续吗
那么就翻开没有人看过的绘本吧
把那里当做 你期待的世界
永远地在梦的终点沉睡就好”
教室的废材在空中飘着
“果然让人讨厌的东西 终究会被讨厌”
无法选择独身一人的我
这愚蠢的自白
“我可以因不幸而自豪吗”
“你可以好好听我说完吗”
“为什么如果谁都不在了
一切就没意义了呢
“【你想知道梦的后续吗】
不想知道梦的后续啊
因为那里不是你想要的世界
希望你能继续爱着梦的后续
——————
2025.7.30
我对我的这个翻译的比较满意
(当然不是毫无不当之处
歌曲pv中出现了“我”
与过去的“我”的对话
所以我按照推测和我自己的理解
把歌词标注了应该是谁说的
其中黑体是现在的“我”说的
斜体是孩子时期的“我”说的





第二段副歌前一句,幼年的“我”说的“为什么如果谁都不在了一切就没意义了呢”,我觉得形容的是“现实”,而非“逃避世界的梦境”。这一点我纠结了挺久,确定下来后,第二段副歌的句子的从属就变成了和直觉不一样的结果。和第一段副歌不同,可能是主人公的答案吧!
关于歌曲标题:我想过“梦非梦”、“非梦之梦”之类的标题,最后还是改成“无梦之梦”(和网上的翻译一样)。因为歌曲中成年的“我”想要幼年的“我”去向梦境,不要经历世界中的残酷(可能有很多事故变迁吧),但幼年的“我”拒绝了,并说那样子的世界并非内心渴望的(我觉得幼年的“我”实是代表成年的“我”的真实想法和纯真的希望),在那样逃避一切的梦的终点,没有美好的梦境般的世界,所以是“无梦之梦”。